Translation of "ti metterai" in English


How to use "ti metterai" in sentences:

Lo spirito del Signore investirà anche te e ti metterai a fare il profeta insieme con loro e sarai trasformato in un altro uomo
and the Spirit of Yahweh will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
Per favore, vattene o ti metterai nei guai.
Look, kid, please go. You don't want to get yourself hurt.
Quindi salirai su quel carro e ti metterai uno dei tuoi vestiti più belli.
So I want you to jump in that wagon and put on one of your best little dresses.
Quando la morte ti chiamerà, ti metterai a piangere come un bambino.
And when death calls, you'll be screaming like a baby.
Non ti metterai mica a piangere?
You ain't gonna cry, are you?
Che scarpe ti metterai... quando verrà la tua ora?
What kind of shoes will you be wearing when your day comes?
Non ti metterai a giocare con quel cazzo di computer adesso?
You're not going into that computer shit now, right?
{\be1\blur 2}L'ultimo abito che ti metterai.
The last suit you'll ever wear.
Non ti metterai a fare la nazista, vero?
You're not gonna be a Nazi about it, are you?
Con questa ti metterai ad urlare.
Well, this'll make you shout, man.
Beh, cosa ti metterai per andare al ballo?
Well, what are you going to wear to the dance?
Non ti metterai a raccontare storie di fantasmi, adesso?
You are now no tell ghost stories, do you?
Ti metterai nei guai Non dovresti stare lì dentro
You'll get in trouble. You shouldn't be in there.
Non ti metterai a bere, vero?
You'll not turn to drink, will you?
Non sarebbe educato da parte mia rimanere, inoltre ti metterai a piangere.
It's not polite for me to stay. Besides, you're going to cry.
Ti metterai... a picchiare i tuoi uomini a morte quando ti mancano di rispetto?
You gonna beat your homeys to death when they "dis" you?
Quindi stai dicendo... che se non prendi il gusto bubblegum per un po', un giorno ti metterai a pedinare il furgoncino dei gelati?
So, you're saying if you don't have pink bubblegum for a while, that one day you're gonna chase down the ice cream truck?
Che questa cosa la faremo insieme, e... e... e... che non ti metterai, sai, a bere... e... e... e a fumare.
That the two of us are gonna do this together, and-and-and-and you're not gonna be, you know, drinking... And-and-and-and smoking.
Non metterti a fare su e giù da qui, ti metterai nei guai col tuo capo.
Don't be running back and forth all the time and getting yourself in trouble with your boss.
Non ti metterai a urlare o... a piangere...
You're not gonna yell or cry...
Tu quanto l'hai pagato il completo che ti metterai?
How much did you pay for the suit you'll be wearing?
Di che umore sei, se ti sei fatto o no, se lavorerai come un adulto o se ti metterai a fare i capricci.
What kind of mood you're in, whether you're getting high or not, whether you're gonna work like an adult or throw a temper tantrum.
Ti farai largo fino al bar, dove berrai un Cosmopolitan da 18 dollari, poi ti metterai a fissare una bella ragazza immaginando la vostra perfetta vita insieme, i vostri figli e nipoti...
You push your way to the bar, where you drink an $18 cosmopolitan, then you stare at a pretty girl and imagine your perfect life together. Your children, grandchildren.
Fantastico. Adesso ti metterai anche a piangere...
Oh, great, now you're gonna get emotional.
E non ti metterai in mezzo a ciò che è scritto che accada... mai più.
And you will not stand before what must be... Ever again!
E tu ti metterai in ginocchio... senza fare storie.
And you will go down on your knees... willingly.
Beh, se mai ti metterai panni come i miei, vedremo se la penserai sempre nello stesso modo.
Well, if you're ever in these babies, we'll see if you feel the same way.
Tu andrai di sopra e ti metterai a dormire, e io... mi piazzero' ai piedi del letto finche' non lo farai.
You're gonna go upstairs and go to sleep, and I'm going to pace at the end of the bed until you do.
Ti laverai i denti e la faccia e poi ti metterai la crema e il resto.
You'll want to brush your teeth. - Mmm-hmm. After that you're going to wash your face.
Quando sara' il momento dobbiamo essere sicuri che non ti metterai in mezzo.
When the time comes, we need to know that you won't stand in the way.
Se accetto, ti metterai su dei pantaloni?
Does agreeing to go mean you putting on pants?
Così non ti metterai nei guai.
At least it might keep you out of trouble.
Ti metterai di nuovo da parte, non e' vero, Bill?
You'll put yourself away again, won't you, Bill?
Credi che se ti metterai in tiro come una signorina rispettabile lui ti trattera' finalmente come tale?
You figure if you dress like a respectable lady he'll finally treat you like one?
Quando arrivera' quel giorno, vorrai essere bellissima e allora ti metterai un vestito.
When that day comes, you're gonna want to look beautiful, And then you'll wear a dress.
Tu indosserai un bel vestito, ti metterai il rossetto e farò la ceretta a quelle sopracciglia adesso!
You will wear a pretty dress. Plus lipstick. And I'm gonna wax those eyebrows right now.
Ti metterai solo una camicia da notte pulita.
We'll just put you in a clean nightgown.
Adesso non ti metterai a piangere!
Now, you don't begin to cry, right?
Zod ha un sacco di seguaci leali, e se ti metterai contro di lui... sara' guerra.
Zod has a lot of loyal followers, and if you go after him, there will be war.
Ti metterai nei guai lassu' a frequentare i nordici, o tracannare litri di birre canadesi...
You're gonna get in trouble up there-- hanging with the blue-necks, throwing back a two-four of pale ale...
Immagino che ti metterai a leggere.
I suppose you've got your reading to do.
Non ti metterai mica a piangere, vero?
You're not going to cry, are you?
Ti metterai a discutere anche con me?
You're not gonna argue with me?
Non so come sei finito in questo guaio, ma promettermi che non ti metterai mai più quel costume.
I don't know how you got into all this shit, but you gotta promise me you will never dress up in that outfit again.
"Questo significa che ti metterai il nastro rosa e la maglietta rosa e la fascia e gli orecchini e il braccialetto e le mutandine."
"This means you're going to be wearing the pink ribbon and the pink t-shirt and the headband and the earrings and the bracelet and the panties."
1.4089601039886s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?